Many, many astronauts have gone on to be wonderful orators, educators, advocates for science, education and positive thinking,
Major Tom Colonel (ret) and (fmr) ISS Commander Chris Hadfield is just one of them. I linked to a video in which he appears in this answer at
02:41 because of his plain-spoken clarity.
But go back to
02:26 and there's a file photo of Hadfield in a space suit. There is a name tag with both
and what I assume is a transliteration into Russian.
Question: What is the process by which non Russian astronauts have their name transliterated into Russian? I would guess that for common names like "Chris" there might be standard transliterations, but there must be dozens of names that so infrequently appear in Russian that there could be some flexibility here. Do the astronauts themselves have some opportunity to choose between options (like when looking for a name in Chinese) or is the phonetic transliteration so straightforward that there isn't much flexibility?
Is there an official process for this? Does it take place at the Russian end or at the agency where the non-Russian astronaut is from?